2007-7-24 04:17
thaolove
【活动】梅克斯、久利信箱
无偿帮助想给久利和梅克斯写信的人 提供法文翻译
我在法国留学(现在法国蒙彼利埃),所以学了一年的法语了,翻译信件没有什么问题,如果有球迷想给我们对内的梅克斯和久利写信,可以找我,无常帮助。
你们可以加我QQ著名狼迷,请求翻译信件
或者有什么需要直接回帖 我会站内回复或者其他方式联系
小豪
2007-7-24 04:19
thaolove
不知道怎么顶置,,,bati帮我搞定了,,长时间有效,,,
2007-7-24 08:38
鬼神之舞
支持!!!我以前也学过法语,现在除了打个招呼其他都忘了.哈哈:lol
顶上去
2007-7-24 09:28
死神硫克
太好了,我就喜欢梅花,恩,谢谢了啊~!
2007-7-24 13:52
batidb
转移到球迷会版~
同时便于收录到首页~
2007-7-24 15:14
kogolex
我也学法语
正学着呢
楼主,ca va啊
2007-7-24 18:01
thaolove
哈哈 楼上的 ca va bien,merci .有什么能帮的 尽力了哈哈\
2007-7-25 09:32
kogolex
[quote]原帖由 [i]thaolove[/i] 于 2007-7-24 18:01 发表 [url=http://www.romacn.com/bbs/redirect.php?goto=findpost&pid=1558&ptid=227][img]http://www.romacn.com/bbs/images/common/back.gif[/img][/url]
哈哈 楼上的 ca va bien,merci .有什么能帮的 尽力了哈哈\
[/quote]
以后要是申请法国留学
找你翻译公文哈:lol
2007-7-25 09:59
batidb
给梅克斯的信
亲爱的梅克斯,
首先,恭喜你的家庭增添了新成员Eva,祝福她健康地成长!我是一名来自中国的罗马球迷、也是你的球迷。你来到罗马后,表现一年比一年出色,我们中国的罗马球迷都非常欣赏你的优秀防守,我们希望你永远留在罗马。我们还给你取了一个非常中国的昵称:梅花。在中国,梅花是顽强不屈、坚韧不拔的象征。同时,“梅”发音与你的名字的第一个音节相似。从这个昵称,你可以看出我们有多喜欢你吧?齐沃就要离开,但是我们相信你、相信胡安、相信帕努齐以及托内托,在你的统帅下,新赛季我们的后防线仍然会固若金汤。
上个赛季,我们夺取了意大利杯,联赛获得亚军,欧冠也打入八强。我们对这个成绩感到十分兴奋。新的赛季就要开始了,我们引进了胡安、你的同胞久利、埃斯波西托等人,我认为我们的板凳实力有了很大的提高,所以可以争取更好的成绩。你对新赛季有什么期望?
我想得到一个罗马队的队标(每次比赛前托蒂队长拿着和对手交换的那种)、并有全体罗马球员的签名,但是我不懂意大利语,你能帮我转告俱乐部、满足我这个小小的愿望么?如果能行,请邮寄到:北京市朝阳区建国门外大街甲12号新华保险大厦503 Turbolinux 邓必山(收),邮编是100022。非常感谢你!
对于中国的你的球迷,你想对我们说点什么吗?我们有一个网站,[url]www.romacn.com[/url],我会把你的话通过这个网站转告给所有中国罗马球迷的。
最后,我祝你远离伤病、永远健康、家庭幸福、为罗马夺取更多的荣誉。
爱你的你的忠实球迷 邓必山
2007年7月25日
2007-7-25 09:59
batidb
小豪,辛苦你一下了!
2007-7-26 09:20
francesco1001
真是辛苦楼主了,我一定要写封信的,先提前感激一下吧,
羡慕,你离他们那么近,那么近……
2007-7-26 22:52
ronen
呵呵 ,强人呀!!
英语我都要好生点看,法语就更不懂了
2007-7-27 18:55
thaolove
翻译法文信件,其实对我自己也是学习的机会,大家不用客气,
这2天,我在忙在房屋的合同问题和房屋补贴的办理事宜,所以2天很忙。见谅。2天后帮大家翻译,谢谢。
2007-7-29 17:28
bluefire10
batidb连真名都属上了,争取弄个会标来嘻嘻
挂首页上
2007-8-1 17:15
thaolove
Monsieur Mexes:
D'abord,Je vous félicite ,vous avez une princesse !
Je suis un fanatique mordu de football de ASRoma qui
viens de la Chine,bien sûr je suis votre fanatique .à partir
de vous êtes venu à AS Roma ,votre expression est de plus en
plus bien.nous les fanatiques de la Chine admirons votre
défense ,nous souhaitons vous puissiez rester dans AS Roma
toujours.
Il y a une appellation familière qui est trop
sinisation --"fleur du prunier".En chine,la fleur du prunier
symbolise la constance et accrocheur.et,encore,parce que la
prononciation de la "fleur du prunier" ,ça c'est comme
"mei".Vous avez su avvant?
齐沃 est parti,mais nous te croyons,et 胡安,帕努奇,托
内托,费拉里。Dans votre commandement,notre ligne de défense
est encore solide.
La saison passée,nous avons obtenu la champion de意大利
杯(你还是用英语的比较专业),et le seconde de la saisonet
.et ligue des champions est plus éminent.nous avez été trop
excité.
La nouvelle saison commencera,nous avons fait entrer 胡
安,votre compatriote 久利,埃斯波西托etc。Notre puissance a
élevé trop.Nous attendront le mieux résultat!:)
Je veux obtenir un signe d'equipe(ca c'est le chef
d'équipe échange avant le matche),et c'est mieux il y a les
signatures de tous les équipiers et Monsieur斯帕来第。vous
pouvez m'aider réaliser le petit espoir?merci beaucoup.C'est
gentil.si vous pouvez m'aider,envoiyez la lettre SVP.
c'est mon adress:Chine ,Pékin(beijing),你的地址我翻译了N
便 好难,,你问问其他信虫,翻译成什么文比较好,我的建议是英文
附属中文。
Pour les fanatiques de la chine,qu'est ce que vous voulez
parler?Nous avez un Web Site pour les fanatiques de AS Roma.
“[url]www.romacn.com[/url]”,je transmettrai votre parole dans le Web
Site.
A la fin de la lettre,je souhaite vous santé
toujours,heureuse famille,gagneras plus de honneurs!
Grosse bisou.
2007-8-1 17:16
thaolove
汗 最后 一个词语错了,,,是“Grosse bizou” 修改一下
2007-8-1 17:18
batidb
太谢谢了,
小豪辛苦了:9:
地址直接写拼音就行了,呵呵。还要加上汉字?
意大利杯 la coppa italia
齐沃:Chivu
胡安:Juan
帕努齐:Panucci
托内托:Tonetto
费拉里:Ferrari
久利:Giuly
埃斯波西托:Esposito
斯帕莱蒂:Spalletti
找到E-Mail就可以发了,嘿嘿嘿
2007-8-1 21:19
11141114
强悍的人啊~~~~~~~~~~~~
2007-8-2 09:31
batidb
找了N久、还问了俩意大利人,没有找到梅克斯的电子邮箱~~难道只能手写了寄到特里戈利亚?
2007-8-2 10:32
Mr.K
汗....友情提示:最后原文没错,就是"grosse bisou" ....改成bizou反而错了
页:
[1]
2
3
Powered by Discuz! Archiver 5.5.0
© 2001-2006 Comsenz Inc.